Språk historia svenska blir tyska

Tyska skrivs med det latinska alfabetet [ 11 ] med tilläggstecknen ä , ö , ü och ß. Dessa räknas som ae , oe , ue respektive ss i bokstavsordningen. Stavningen är relativt oregelbunden, bland annat till följd av starkt folkligt motstånd mot stavningsreformer. Bland annat års stavningsreform gav upphov till ett stort motstånd, främst på grund av ekonomiska skäl och att folk ansåg att det skulle bli förvirrande med ny stavning [ 12 ]. Det tyska standardspråket har inte någon strikt regional anknytning, liknande London för engelskan eller Paris för franskan. Standardspråket den "dialektfria" tyskan, högtyskan kommer i stället från en utjämning av ett antal olika stavningsvarianter från , och talen. Normen för uttalet brukar regionalt bestämmas till Hannover , men detta är omstritt. De flesta med tyska som modersmål kan obehindrat prata standardspråket och gör så ofta i formella sammanhang, medan man bland vänner och familj antingen pratar standardtyska eller en regional dialekt, beroende på vilket som är ens modersmål.

Speciellt i södra delen av det tyska språkområdet södra Tyskland, Schweiz, Österrike skiljer sig dialekterna avsevärt från standardspråket och en stor del av befolkningen inklusive alla i det tysktalande Schweiz talar dialekt som modersmål. Lågtyska eller plattyska brukar, på grund av historia , släktskap , ordförråd och uttal , bland lingvister räknas till en annan undergrupp till västgermanska språk, tillsammans med nederländska. I den gamla tyska kolonin Namibia var tyska mellan och tillsammans med engelska och afrikaans ett officiellt språk; det är dock fortfarande ett officiellt minoritetsspråk. Tyska standardtyska eller Hochdeutsch studeras i många länder som främmande språk , främst i Europa. Tyska är i många av dessa länder det första främmande språket i skolan. Även i före detta Sovjetunionen studeras mycket tyska. I länder som Frankrike och USA är många andra språk mer populära. Tyskt inflytande i Japan under och talet ledde till att tyska var det språk som användes i stället för latin inom den medicinska utbildningen, och tyska har också använts mycket inom den japanska rättsvetenskapen, eftersom stora delar av den japanska juridiken kopierades från tyska förebilder i slutet av och början av talet.

I Sverige var tyska det första främmande språket i läroverken fram till det ersattes av engelska genom ett regeringsbeslut den 10 mars , [ 22 ] vilket var genomfört i hela Sverige den 26 augusti Vissa skolor börjar efter redan i årskurs sex. Det universitetsämne som ägnas åt vetenskapliga studier av det tyska språket och den tyska litteraturen samt i icke-tysktalande länder även språkfärdighet kallas internationellt för germanistik. Enligt Global Reach var 6,9 procent av internetanvändarna tyskspråkiga. De rapporterade även att 12 procent av Googles användare använde dess tyska gränssnitt. För andra betydelser, se Deutsch olika betydelser.

Språk i Sverige – Wikipedia

För språkkoden "ty" enligt ISO , se Tahitiska. Karta som belyser tyskans utbredning i världen. Huvudartikel: Tysk grammatik. Läst 3 juli Visual Capitalist. Läst 5 september Svensk etymologisk ordbok. Läst 21 januari BBC Bitesize. Läst 6 september Spiegel Online "28". Läst 6 augusti Indenrigs- og Sundhedsministeriet, Danmark. Arkiverad från originalet den 12 november Läst 20 augusti Global Reach. Wikipedia Wikipedia har en upplaga på Tyska. Namnrymder Artikel Diskussion. Visningar Läs Redigera Redigera wikitext Visa historik. Commons Wikibooks Wikivoyage. Sidor som länkar hit Relaterade ändringar Specialsidor Permanent länk Sidinformation Använd som referens Wikidata-objekt. Centraleuropa , Nordeuropa , Sydvästafrika. Indoeuropeiska språk Germanska språk Västgermanska språk Högtyska språk Tyska. Rat für deutsche Rechtschreibung. Det här avsnittet behöver källhänvisningar för att kunna verifieras. Uppgifter utan källhänvisning kan ifrågasättas och tas bort utan att det behöver diskuteras på diskussionssidan.

Det finns ingen riktig motsvarighet i svenskan. Uttalas aldrig som kombination ev eller you i eu ro. I slutet av ett ord uttalas det som p. Om ch står före eller efter en mjuk vokal , eller om det kommer efter en konsonant, se ich-Laut. El s a [ 'ɛld͡za ]. I en grabbnäve ord uttalas v som f , till exempel Vogel fågel , Vater fader , Vogt fogde , vier fyra , ord med ver- och i slutet av ett ord. Som utljud i till exempel Weg uttalas g som k. Den uttalas verkligen som ett p som efterföljs av ett f. Pf affe [ ˈp͡fafə ], A pf el [ ˈap͡fəl ]. I slutet av ett ord blir det något försvagat och dras mot det vokaliska a-ljudet. Ordet "wir" uttalas mer eller mindre "via" och ordet "mehr" som "mea" vocalized r. I Österrike och Schweiz är det däremot vanligt att man har tungspets-r.

Språk i Sverige – Wikipedia

Motsvarighet till tonande s saknas i svenskan. Dubbel-s skrivs efter en lång vokal ß , efter en kort vokal ss. Se också kombinationer sch , sp och st nedan. Sch ule [ ˈʃuːlə ], S tier [ ʃtiːr ], S pur [ ʃpuːr ]. Ett mycket hårt ljud, mer pressat än ts i ts ar. Z aun [ t͡sa͡ʊn ], Ka tz e [ ˈkat͡sə ]. Den uttalas som i engelskan ch i ' ch ild. Om ch står efter en hård vokal eller diftongen au se ach-Laut. Det finns inga motsvarigheter i svenskan. Om c efterföljs av a , o , u eller en konsonant, uttalas det som k i K alle. Om c efterföljs av e , i eller ä , uttalas det som ts i ts ar.

Tysk svenska

Som en följd av detta och faktorer som allmän skola och massmedia började de traditionella dialekterna ge vika för standardspråket, rikssvenskan. Ett stort antal svenskar beslutade även att emigrera under denna period, särskilt till Nordamerika. Där kom svenskarna i kontakt med det engelska språket. Sedan dess, liksom i övriga Europa och stora delar av världen, har engelska blivit ett viktigt främmande språk i Sverige, särskilt efter de allierades seger i andra världskriget. Under andra hälften av talet och det första decenniet av har Sverige emottagit ett stort antal invandrare som talar andra språk än svenska se: invandrarspråk nedan. Det är oklart i vilken utsträckning dessa grupper kommer att hålla fast vid sina språk och i vilken utsträckning de kommer att assimileras. Under större delen av Sveriges historia var finska det näst vanligast modersmålet, men sedan ungefär år har arabiska tagit sig till andraplatsen. Svenska språket var inte officiellt lagstadgat som majoritets- eller förvaltningsspråk i Sverige före Då antogs Språklagen, SFS , av riksdagen med ikraftträdande den 1 juli Alla som är bosatta i landet ska ha tillgång till svenska.

Språket ska användas inom domstolar, myndigheter och andra organ i den offentliga verksamheten. Personer som tillhör nationella minoriteter och döva ska få möjlighet att få lära sig och utveckla sina egna språk. År föreslog den statliga utredningen Mål i mun att svenska skulle bli officiellt språk. Begreppet huvudspråk väckte viss kritik men motiverades med att den både betonar svenskans särställning och är tydlig med att det finns andra språk att ta hänsyn till. I Sverige finns fem nationella minoritetsspråk : finska , meänkieli , samiska , romani chib och jiddisch. I samband riksdagsbeslutet om minoritetsspråk angavs ett antal kommuner som ingående i förvaltningsområden för respektive språk med särskilda rättigheter för talare av respektive minoritetsspråk. I förvaltningssområdet för meänkieli ingår Pajala kommun , Haparanda kommun och Övertorneå kommun. I Förvaltningsområdet för finska ingår både kommuner i övre Norrland och kommuner i mellansverige [ 9 ].

Det talas även ca olika invandrarspråk i Sverige. Det engelska språket har fått en allt större roll i Sverige och börjat ersätta svenskan inom alltfler områden, bland annat inom den högre utbildningen. I kontakt mellan myndigheter och medborgare ska det dock vara fullt möjligt för medborgaren att kommunicera på svenska [ 14 ] och det finns fall där svenska universitet och högskolor prickats för att de krävt att forskningsansökningar ska vara skrivna på engelska [ 15 ]. Enligt Skolverket medför goda kunskaper i engelska större möjligheter för den enskilde individen att ingå i större sociala och kulturella sammanhang samt delta i ett internationellt studie- och arbetsliv [ 16 ] [ 17 ]. I Sverige var tyska det första främmande språket i läroverken fram till att det ersattes av engelska genom ett regeringsbeslut den 10 mars , [ 18 ] vilket var genomfört i hela Sverige den 26 augusti Vissa skolor börjar efter redan i årskurs sex med moderna språk.

Både franska och tyska hade införts i svenska läroverk [ 20 ]. Franska var länge första främmande moderna språk i Sveriges läroverk. Spanska infördes som undervisning i den svenska grundskolan så sent som , i och med Lpo Den blev därmed grundskolans tredje moderna språk jämte franska och tyska. På talet är spanskan det näst mest lästa främmande språket i den svenska gymnasieskolan efter den obligatoriska engelskan. Av 84 avgångselever hade knappt 22 betyg i spanska, vilket motsvarade drygt 25 procent av alla avgångselever. Därefter kom tyska med knappt 12 elever och franska med drygt 9 elever.

Fornsvenska (cirka 1225–1526)

Studier i de här tre språken är obligatoriska i kursutbudet hos svenska gymnasieskolor. Det undervisas även i andra främmande språk på gymnasieskolor i Sverige. De vanligaste är: italienska , ryska , japanska , kinesiska och i Skåne även danska. Se även: Stormaktstiden , svenska besittningar och svenska kolonier. Huvudartikel: Minoritetsspråk i Sverige. Finska och meänkieli. Finska och samiska. Finska, meänkieli och samiska. Huvudartikel: Engelska språket i Sverige. Huvudartikel: Tyskundervisning i Sverige. Huvudartikel: Franska språket i Sverige. Huvudartikel: Spanskundervisning i Sverige. Se även: Arabiska språket i Sverige. Svenska Dagbladet. Läst 27 augusti A case of prestige and status planning: Swedish and English in Sweden. Current Issues in Language Planning, 6 1 , Språkrådet inom Institutet för språk och folkminnen. Arkiverad från originalet den 28 september Planning for multilingualism and minority language rights in Sweden.

Language Policy, 3 2 , Sveriges språk i Siffror. English as a transcultural language in Swedish policy and practice. Swedish Television as a mechanism for language planning and policy. Language Problems and Language Planning, 34 2 ,